位置:首页 > 英语视频 > 看老友记学地道英语口语
看老友记学英语:第十季第13集:乔伊说法语
日期:2008-10-22

本集简介:
The One Where Joey Speaks French

Joey is auditioning for a play and need to speak French, so he enlists Phoebe to teach him. She tries, but he just can't get it. Rachel's father has a heart attack; accompanied by Ross, she goes home to Long Island to visit him. In her vulnerable state, she asks Ross to spend the night and makes her desires very clear. He doesn't want to take advantage of her, so he leaves. Rachel is angry. Erica (the mother of Monica and Chandler's future child) comes to New York for a visit. They ask about the child's father, and find out she's not sure whether the father is the all american football player, or the convicted murderer who killed his father with a shovel. Joey thinks he can drink a gallon of milk in ten seconds.

乔伊要试镜一个会说法语的角色,请菲比教他法语,可他的语言天赋实在是无与伦比
瑞秋的父亲心脏病发住进了医院,罗斯陪她去看他。从医院回来后,瑞秋很脆弱,想通过嘿咻求得安慰。罗斯不愿以趁人之危,拒绝了她。第二天,瑞秋和罗斯因为这事争执起来,说以后再也不嘿咻了。
钱德和莫妮卡未来养子的母亲第一次来纽约,他们陪她去了各个著名景点游玩。钱德得知自己未来养子的亲生父亲有可能是个弑父杀手时,担心的半夜睡不着觉。
乔伊去试镜,他的“法语”让导演大跌眼镜。
瑞秋和罗斯忆起从前在一起的日子,瑞秋说,她和罗斯的嘿咻一事,永远也不会有免谈的一天。


视频欣赏:


经典对白之一:
10-13-1
纽约之旅
故事梗概

在这一集中,Chandlen和Monica想跟未来养子的母亲Enica再相互熟悉熟悉,沟通一下,而Enica也是第一次来纽约,觉得很新奇,想要游览观光。Chandlen和Monica尽力热情掐待她:让她下榻高级酒店,陪她去游玩纽约各个著名景点,包括自由女神像(Statue of gibenty)、帝国大厦(Empine State Building)等等。

Ross: So, why is Erica coming to visit?

Monica: Well, because we want to get to know her better and she's never been to New York so she wants to see all the tourists' spots... you know, Statue of Liberty, Empire State Building...

讲解


这里提到了国际级大都会(international metropolis)纽约的一些著名旅游景点(tourist attraction)。想必有些景点大家都有所耳闻。比如,纽约的自由女神、帝国大厦、时代广场、百老汇(Broadway)、曼哈顿(Manhattan)等等。那么,这里就选出几个相对有名的旅游名胜,让还没去过纽约的读者先饱饱眼福。

自由女神像(Statue of Liberty)

原名为光耀世界自由(Liberty Enlightening the World),是法国为了纪念美国独立100周年而赠送的象征友好的礼物。女神像的创作者是设计苏伊士运河(Suez Canal)的法国设计师Frederic Augusta Bartholdi。内部错综复杂的钢骨则是Alexandre-Gustave Eiffel,也就是巴黎艾菲尔铁塔设计者的杰作。自由女神雕像(Statue of Liberty)立于曼哈顿外海的自由岛(Liberty Island)上,女神头戴光芒四射的冠冕,身着罗马式宽松长袍,右手高擎象征自由的几米长的火炬,左手则紧握着一本法典,上面用罗马数字刻着The Declaration of Independence《美国独立宣言》的发表日期July 4 1 776。脚上散落着已断裂的锁链,右脚跟抬起作行进状,整体为挣脱枷锁、挺身前行、为自由而战的形象。自由女神除了代表着光明灿烂的美国梦外,也是全球公认的自由的象征(the recognized symbol of liberty)。

帝国大厦(Empire State Building)

帝国大厦是20世纪30年代美国经济大萧条(the 1930s Great Depression)的产物。当时克莱斯勒集团和美国通用竞争看谁盖的大楼既快又高,才会在1930年1月至1931年5月间以每星期盖4.5层的神速完成这座高102层的地标,它的两个了望台分别在第86层和第102层,在那里你可以欣赏到曼哈顿的车水马龙及其夜景,当然也可重温部分电影片段。比如,在电影Sleepless in Seattle《西雅图不眠夜》中,它因作为汤姆·汉克斯(Tom Hanks)和梅格·瑞恩(Meg Ryan)在情人节(Valentine’s Day)的约会之处而靡声世界。

中央公园(Central Park)

中央公园坐落在摩天大楼耸立的曼哈顿的正中。在绿化计划(Greensward Plan)的推动下,已成为美国规划最早、最完整的人工公同。其中的设施包括小动物园,可以泛舟的湖、运动场、美术馆、剧院等等。中央公园不单是纽约人生活的一部分,也常在美国电影中露个脸儿。到纽约作客或许该花些时间待在公园一角,温习熟悉的电影片段。

时代广场(Time Square)

之所以称其为“时代广场”是从1904年纽约时报(the New York Times)的本社在这里开始的。从那以后,它不仅成为纽约的地标,而且新年的倒数计时更是全球瞩目的焦点。广场坐落在37家百老汇戏院起点,找到时代广场,音乐剧就离你不远了。

苏活区(Soho)

苏活区离华尔街、唐人街(Chinatown)很近。闲逛苏活区琳琅满目的小店和应接不暇的艺廊是一件乐事。苏活区并没有明显文字地标,“流行感”就是寻找苏活区的线索。这里的咖啡馆有《六人行》(Friends)中Central Pcrk的味道,一角总有懒人沙发。苏活区的店家常给人看得买不得的感觉,不过这里传送出的流行、前卫、大胆等讯息,都预言了下一季或下一年度的时尚。

世界贸易中心(World Trade Centre)

位于曼哈顿岛的南端,原来为世界上最高的双塔(twins tower),纽约市的标志性建筑,是美国金融、贸易的中心之一。2001年9月11日被恐怖主义者炸毁,现在的地方叫Ground Zero。

第五大道(Fifth Avenue)

世界五大顶级名牌"朝圣地"之纽约第五街。这条文明世界的街道是一个高级购物中心(high-class shopping mall),它几乎拥有全世界所有最顶级的名牌店,例如大家所熟知的、驰名世界时尚圈的名牌:Gucci、Chanel、Versacc、Dior、Daniel Swarovski、Elle等,你都能在这里一睹它们的"尊容"。即使不买东西,在这里游览也不失为一种享受,特别是在感恩节到圣诞节期间,这个地方的展览会十分漂亮。

联合国总部(the Headquarter of United Nations)

联合国总部是由四个建筑物构成的,这四个建筑物分别是事务大楼、会议中心、国际联合总会和哈莫斯克罗得图书馆。最受欢迎的地方当属地下一层购物中心,这里陈列着世界各国的艺术品供购买并且免税。

百老汇(Broadway)。

百老汇(Broadway)的英文原意为“宽阔的街”。百老汇这个名字也是从荷兰文Breede weg翻译过来的。而今百老汇大道是美国现代歌舞艺术、美国娱乐业的代名词。美式英语中创造了一个极为形象生动的词白色大道(Fhe Great White Way)来形容百老汇大道入夜后的"星光灿烂"。与百老汇同样出名的还有许多伟大的音乐家,其中最为著名的就是安德鲁·劳埃德·韦伯(Andrew Lloyd Webber)。他创作的百老汇音乐剧许多都是传世之作,其中以《猫》(Cats)、《芝加哥》(Chicago)、《歌剧的魅影》(The Phantom of Opera)"最为著名。百老汇上演的剧目有几十种,其中以《猫》(Cats)、《歌剧的魅影》(The Phantom of Opera)、《悲惨世界》(Les Miserables)、《美女与野兽》(The Beauty and the Beast)、《西贡小姐》(Miss Saigon)等剧目最为出色。

华尔街(Wall Street)

华尔街(Wall Street)是美国一些主要金融机构的所在地。它是金融和投资高度集中的象征。华尔街设有纽约证券交易所、美国证券交易所、投资银行、政府和市办的证券交易商、信托公司、联邦储备银行、保险公司的总部及商品交易所。华尔街的铜牛塑像,它影射了股民和投资者的期盼,他们希望股市永远是“牛市”(bull market),而非“熊市”(bear market)。


经典对白之二:

10-13-2 别担心,有我呢!
故事梗概

本集中,Rachel的父亲心脏病发作,任进了医院。 Rachel很担一,很难过。Ross陪她去看父亲。从医院回采后,Rachel很脆弱,想通过亲热求得安慰。Ross不愿趁人之危,占人便宜,拒绝了她。第二天,Ross和Rachel因为这事争执起来,说以后再也不亲热了。他们回忆起从前在一起的日子,Rachel said: “sex is neven off the table即:
她和Ross的亲热一事,永远也不会有免谈的一天。

Ross: Well, I came with Rachel, who should be back any second! (pause) So what's new?
Dr. Green: Ooh, I have a little heart attack.
Ross: Right, is it painful?
Dr. Green: What, the heart attack or sitting here talking to you?
Ross (he buzzes for the nurse) Let's see if we can get that Rachel back here.
Dr. Green: So what's new with you, uh, knocked up any more of my daughters lately?

讲解

what’s new?在口语中用来问候对方最近怎么样,打招呼用语。也常用:

What’s up?

Everything goes OK with you?

What are you up to?

How’s it going?

How’s everything?


How are you?

Haven’t seen you for ages.

As usual?

Fancy meeting you here.

Anything new?

How is life?等等。

knock up这里是一个略显粗俗的美国俚语,意思是”to make a woman pregnant”(使受孕)。例如:

You are so irresponsible,if you knock her up and then disappear.(如果你使她怀孕后消失,那是非常不负责任的。)

另外,knock up还有和knock out相同的意思,特别是在英式英语中,它们的意思是“使筋疲力尽,使累垮”。例如:

·This physical work knocked me up.(这个体力活把我累垮了。)

此外,knock up还可作“匆匆做成,草草做成”讲,例如:

·He knocked up a brunch and kept working.(他匆匆做好一顿早午餐,就继续工作去了。)

经典对白之三:

10-13-3
“弱智”学法语
故事梗概

在这一集中, Joey要试镜一个会说法语的角色,于是便求说着一口流利浪漫法语的Phoebe教他说法语,可他的语言天赋实在是 “无与伦比”。Phoebe想尽办法,就建把单词拆开来慢慢数,也教不会他。Joey去试镜,他的 “法语”让导演大跌眼镜。Phoe为为了帮他,闭法语向导演解释说,Joey是她有些“智残”的弟弟,已经很努力地在学习法语了,希望导演能给他这个机会……

Phoebe: Noooo! Ok, maybe if we just break it down. Ok, let's try at one syllable at a time. Ok? So repeat after me. "je"....
Phoebe: Ok, it's too hard, I can't teach you!
Joey: What are you doing?
Phoebe: I, I have to go before I put your head through a wall. (she leaves)

讲解

break down这里意为“分解开来,拆散”。例如:

·I’ll break the dance down and show you step by step.
(我会把这个舞蹈的分解动作一步一步给你们展示的。)

break down还通常指我们所说的“汽车抛锚,坏了”。例如:·The car broke down hal fway to the destination.(汽车在到达目的地的中途抛锚了。)

它还可以指“精神崩溃,失去控制”,例如:

·Facing this tragedy,he broke down and shed tears.(面对这个惨剧,他崩溃了,不禁失声痛哭。)

break down还可指“击垮,打破,压倒”。在这里,它的意思类似于bring down。喜欢美国pop musi’c(流行乐)的朋友,一定记得当时以一首Genie in A Bottle(瓶中精灵)唱红全球的Christina Aguilera。她的另一首老歌Beautiful的歌词道出了当代年轻人的心声be self-confident!其歌词中就有bring down:I am beautiful no matter what they say.Words can’t bring me down.(无论他们怎么诽谤,我依然美丽。流言蜚语不会击垮我。)又如:We need courage to break down old conventions.(我们需要打破陈规的勇气。)

另外一个较常用的动词短语是“break up”。比如在电影里,妈妈经常对正在打闹的孩子们喊“Break it up!”意思就是“散开!别打架了!别吵架了!”

break up还有“分手,破裂”之意。例如:

This couple made up again after breaking up.(这对夫妇分手之后又和好如初了。)

·Their marriage broke up.(他们的婚姻破裂了。)

此外,假如你飙车超速行驶了(overspeed),警察会给你一个ticket.让你支付罚款(fine)。向他求情时,你可以说:Come on!Give me a break.It’s the first time and will be the last time.(好了!饶了我这次吧!/再给我一次机会。这是第一次,也是最后一次。)由此可知,give sb.a break意为“给某人一个改正错误的机会”。