位置:首页 > 英语口语 > 英语情景对话 > 耶鲁大学校园英语情景对话
耶鲁大学校园英语情景对话34:建筑学院(mp3+中英)
日期:2016-10-21

K: Look at the Poland Pavilion. Do you feel its appearance looks like paper-cut?

K:快看波兰馆,你觉得它的外形像剪纸吗?

J: Yes, it does. The main attractions at the World Exposition are the national pavilions, created by participating countries.

J:是啊。世博会最大的看点就是各国自建的展馆。

K: Right. I like the China Pavilion. It is a sophisticated structure that has many traditional Chinese elements, including calligraphy, architecture, gardening and urban planning. Standing in the central location of the Exposition site at 63m tall, triple the height of any other pavilion, the structure surely will become fine exhibit for Shang Hai to present to the world.

K:对。我喜欢中国馆。中国馆是融含了书法、建筑、园艺和城市规划等多种中国传 统元素的复杂建筑体。坐落在世博会场中心位置,63米高,是其他展馆高度的三 倍。中国馆必定会成为上海展现结世界的一个建筑奇观。

J: I heard that the main structure of the China Pavilion is called the “Crown of the Oriental”.

J:我听说中国馆的主体结构叫做“东方之冠”。

K: Yes. It has an outstanding roof, made of traditional dougong or brackets, which has a history of more than 2,000 years.

K:对。它有造型独特的屋顶,由拥有2000多年历史的中国传统的斗拱(托座)构成。

J: What’s the feature of dougong style?

J:斗拱式样的特征是什么?

K: The dougong style features wooden brackets fixed layer upon layer between the top of a column and a crossbeam. This unique structural component of interlocking wooden brackets is one of the most important elements in traditional China architecture. The function of dougong is to transfer the load from the horizontal member above to the vertical member below.

K:在立柱顶端和横梁交接处固定的一层层木托座就是斗拱式样的特征。这种木托座 交错扣含而成的独特构件是中国传统建筑最重要的元素之一。它的作用就是将上 面横梁的荷载传递到下面的柱身上。

J: You are so professional! How do you know so much about architecture?

J:你真的很专业!你怎么这么了解建筑?

K: My father was graduated from Yale School of Architecture 5". Maybe I'm influenced by him. I am also interested in architecture. Have you visited the Jin Mao Building?

K:因为我爸爸毕业于耶鲁大学建筑学院。可能是受他的影响,我也对建筑感兴趣。 你参观过金茂大厦了吗?

J: Not yet.

J:还设有。

K: It is an 88-story landmark supertail skyscraper in the Lujiazui area of the Pudong district of Shanghai. It contains offices and the Shanghai Grand Hyatt hotel. It was designed by the Chicago office of Skidmore, Owings & Merrill.

K:金茂大厦是一座88层高的位于上海浦东区陆家嘴的地标性摩天大厦,由美国芝 加哥S0M建筑事务所设计。

J: I’ve heard the Chicago office of Skidmore, Owings &Merrill. It is one of the largest architectural firms in the world.

J:我听说过S0M建筑事务所。它是世界上最大的建筑公司之_。

K: Yes. Their primary expertise is in high-end commercial buildings, as it was SOM that led the way to the widespread use of the modern intemational-style skyscraper. They have built several of the tallest buildings in the world, including the John Hancock Center,which is the second tallest in the world when built, Sears Tower, which is the tallest in the world for over twenty years, and so on. By the way, David Childs is the Consulting Design Partner at Skidmore, Owings & Merrill.

K:对。他们的专长是建造中高档商业楼宇。S0M建筑事务所引领了现代国际式摩天 大楼的广泛使用。他们建造了_些世界上最高的建筑楼宇,其中包括约翰汉考克 中心,建造时是世界第二高楼,西尔斯大厦,20余年间都是世界第一高楼,以及 其他建筑物。顺便说下,戴维?蔡尔兹是S0M建筑事务所的咨询设计含伙人。

J: OK. Tell me more about him.

J:我还想多了解一下戴维蔡尔兹。

K: He is a distinguished graduate from Yale School of Architecture. He has projects all over the world, such as Bertelsmann Building at Times Square and New York Mercantile Exchange

K:他是耶鲁建筑学院的优秀毕业生。在世界各地都有建筑项目,如位于时代广场的 贝塔斯曼大厦和纽约商品交易所。

J: It seems that you want to be an architect.

J:看来你想当一名设计师。

K: Right. My dream is to be an architect. And now I’m applying to the Yale School of Architecture.
 

K:对。我的理想就是当名设计师。我现在正在申请留学耶鲁大学建筑学院。