位置:首页 > 英语听力 > 英语听力教程 > 英语新闻听力
巴领导人:同塔利班对话而非用兵
日期:2008-07-24


音频下载[点击右键另存为]

Top Pakistani political leaders representing the ruling coalition government are reaffirming their support for dialogue, not military force, to deal with Taliban militants. The leaders met before the Pakistan prime minister's visit to Washington next week.

 

巴基斯坦执政联合政府领导人重申,支持采用对话而不是动用军队的方式跟塔利班激进份子打交道。这些领导人在巴基斯坦总理下星期访问华盛顿之前开会讨论了安全问题。

Prime Minister Yousuf Raza Gilani convened the meeting of top party leaders in the coalition government to discuss security issues, mainly the Pakistani Taliban presence in western Pakistan that is blamed for strengthening the insurgency across the border in Afghanistan.

 

巴基斯坦总理吉拉尼召集了这次由联合政府最高领导人参加的会议,讨论巴基斯坦安全问题,重点是在巴基斯坦西部的塔利班势力。这股势力被认为是在巴基斯坦跟阿富汗边界一带反叛活动不断升级的原因。

Military officials briefed the meeting about the situation with Taliban militants in Pakistan's tribal regions. The military has launched operations against a few militant groups in recent weeks, but lawmakers said that overall they still support striking peace agreements.

 

军方官员向与会者介绍了他们在巴基斯坦部落地区跟塔利班激进份子作战的情况。巴基斯坦军方最近几个星期对几个激进组织展开打击行动,不过巴基斯坦议员表示,总地来说,他们将支持跟激进组织达成和平协议。

U.S. officials have expressed concern that such agreements could strengthen Taliban strongholds in Pakistan.

 

美国官员担心,这样的协议可能会加强塔利班在巴基斯坦的据点,他们对此表示关切。

Lawmaker Maulana Fazlur Raham, the leader of one of the country's conservative religious parties and a former supporter of the deposed Afghan Taliban government, told reporters after the meeting that despite U.S. concerns the peace talks are the best method for restoring law and order.

 

议员莱哈姆是巴基斯坦一个保守宗教党派的领导人,也曾经是被推翻的塔利班政府的支持者,他在会后对记者说,尽管美国对和平协议表示担忧,但是,签署和平协议是在巴基斯坦恢复法律和秩序的最佳方式。

He says although international powers care about their interests, Pakistan must look after its interests and peace talks must be continued.

 

莱哈姆说,虽然国际上的大国关心它们的利益,巴基斯坦则必须关心自己的利益,因此必须继续进行和平谈判。

Pakistani politicians and news media have expressed concern in recent weeks that U.S. and NATO forces are planning unilateral military strikes on Taliban targets in Pakistan's tribal areas. NATO officials have denied there are troop buildups along the border.

 

巴基斯坦政界人士和媒体最近几个星期对美国和北约部队正在策划对在巴基斯坦部落地区的塔利班目标实施单方面军事打击表示忧虑。北约官员否认在巴基斯坦跟阿富汗边境一带集结兵力。

But Pakistan's strategy for dealing with the militants is expected to be a top issue during Prime Minister Gilani's trip to Washington next week. He is scheduled to meet with President George Bush on Monday.

 

不过,巴基斯坦总理吉拉尼下星期访问华盛顿时,预计采取哪些战略打击激进份子会成为主要的讨论议题。吉拉尼计划下星期一跟布什总统会谈。