位置:首页 > 大学英语四六级考试 > 大学英语四级考试 > 英语四级翻译
英语四级翻译的原则与方法(四)
日期:2007-10-19
    二、词汇转换
        
          词语做为语言的基本单位,处于不断的发展变化之中。英汉词语在表达方式上差异较大,翻译时往往需要在词的数量上进行增减,或者对词性进行转换。
        
          1.增词法
        
          增词法是指在翻译时根据意义上、修辞上或句法上的需要,在原文的基础上增加一些必要的单词、词组、分句或完整句,以便更加忠实、通顺的表达原文思想内容,使得译文在语法和语言形式上符合译文语言习惯。
        
          1)增加动词
        
           We are concerned to develop the abilities of all our pupils to the full, not just their academic ability.我们所关心的是全面发展学生的各种能力,不仅仅是发展智力。
        
          2)增加助词
        
          At last my dream come true.
        
          我的梦想终于实现了。
        
          3)增加表时态的词
        
          It’s time to determine whether candidates have such aptitudes and characteristics.
        
          现在是确定候选人是否具有这样的能力和特征问题的时候了。
        
          4)增加解释词语
        
          This plan with all its disadvantages is considered to be one of the best.
        
          尽管有种种不周全之处,这个计划仍被认为是最佳计划之一。
 1/3    1 2 3 下一页 尾页