Nearly 300 Spaniards have now died, and 2000 new cases have been reported in the last 24 hours alone. France, which has already announced the closure of restaurants, bars and cinemas, is now planning to restrict all but essential travel. But the country is going ahead with local elections as Hugh Schofield reports. There is a controversy about whether they should have gone ahead. The government was clearly minded at one point to cancel elections. Then it was talked out of it when Macron said they'll go ahead. But now clearly there are many voices out there wondering whether this is a central decision, especially as there are two round election next Sunday. There'll be a second round. It is perfectly possible that things would aggravate even more then. And they'll have to cancel the second round. And if they cancel the second round, in effect, they have to redo the first round too under the constitution.
目前已有近300名西班牙人死亡,仅在过去24小时内就报告了2000例新病例。法国已经宣布关闭餐馆、酒吧和电影院,现在正计划限制除非必要的旅行。但该国仍在进行地方选举,请听休•斯科菲尔德的报道。选举是否应该进行现存在争议。政府曾一度明确表示要取消选举。后来经过讨论,马克龙表示将会进行选举。但现在显然有很多声音在质疑这是否是一个中央决定,尤其是在下周日有两轮选举的情况下。选举将进行第二轮。到时候情况很有可能会恶化。然后他们将不得不取消第二轮选举。如果他们取消了第二轮选举,根据宪法他们也必须重新进行第一轮。
In Germany, newspapers are reporting that the country will close its borders with France, Austria and Switzerland from Monday. Iran has announced another rise in deaths from corona virus. The official figure has now reached 724. There are now more than 13, 300 cases as Iran continues to confront one of the worst outbreaks in the world. Elsewhere in the Middle East, two of the most sacred sites in Islam have been closed until further notice.
在德国,报纸报道称该国将从星期一开始关闭与法国、奥地利和瑞士的边界。伊朗宣布冠状病毒死亡人数再次上升。官方数字现已达到724人。伊朗继续面临着世界上最严重的疫情之一,目前已有超过13300例病例。在中东其他地区,伊斯兰教最神圣的两个地方已经关闭,等待进一步通知。
The British Health Secretary Matt Hancock has given further details of plans to tackle the corona virus outbreak here in the UK. He confirmed that the government wanted engineering companies, including carmakers, to switch to the manufacture of ventilators. We've got high quality engineering in this country and we want anybody who has the manufacturing capability to turn to manufacture of ventilators. To do that, we're not saying that there's a maximum amount we want to do, because if we have enough ventilators for the UK, there's other places around the world that desperately need them too. Some health service activities, such as routine surgery would be stopped and staff redeployed. Operating theaters could be repurposed as wards and recently retired staff bought back into service. People over the age of 70 could be asked to stay at home for several months.
英国卫生大臣马特•汉考克提供了英国应对冠状病毒爆发计划的更多细节。他证实,政府希望包括汽车制造商在内的工程公司转而生产呼吸机。我们国家有高质量的工程技术,我们希望任何有制造能力的公司都去制造呼吸机。首先,我们的意思并不是想要生产大量的相关设备,因为即使英国有足够的呼吸机,世界上还其他地方也迫切需要这些设备。常规手术等健康服务将被停止,工作人员将重新部署。手术室可以重新用作病房,最近退休的员工将重新回到工作岗位。超过70岁的人可能会被要求在家隔离几个月。
World news from the BBC.