位置:首页 > 英语口语 > 小笨霖英语笔记本
小笨霖英语笔记本一一零: 好用形容词选
日期:2012-01-10

顾名思意,本集笔记的着眼点就是要帮各位熟悉一些不但好用又很实用的形容词,不过都是集中在比较负面的用法,例如令人作呕或是令人觉得害怕之类的形容词。我想各位不要小看这些形容词,如果各位能好好花个十分钟把这些常常在生活对话里出现的形容词好好地浏览过一次,绝对会让你在用英文表达自己意思时来得更加精准。
1. That cut looks very gross/nasty. 这个伤口看起来非常地恶心。

「恶心」或是令人觉得「反胃」在英文里最精准的翻译就是 gross 或是 nasty。举凡看到的、吃到的、闻到的甚至是听到的,让人有一种恶心的感觉,我们都可以很顺理成章地用 gross 和 nasty形容。比方说某人脚上的伤口不但面积很广,而且被细菌感染导致伤口溃烂,(是不是很恶心呢?) 这时我们就可以说,"That's so gross." "Your cut looks really nasty."又比方说有人刚上完厕所也不洗手就跑去拿东西吃,当场你就可以不客气地对他说,"You are so gross." 或是 "You are so nasty." (你真恶心。)
另外一个跟 gross/nasty 意思一模一样,但语气上听来更为强烈的则是 disgusting。这个形容词大家一定要记住,笨霖我超爱这个单字的,因为它可以用来对付那些特别恶心的人或事。例如从前我们这有位留学生,超级不爱洗碗,但是食物的残渣留在盘子上会腐烂啊,怎么办?这位老哥自作聪明地想出一个好办法,他把这餐用过的盘子全部放在冰箱里冷藏保存,等到下一餐时盘子拿出来放在微波炉里热一热就可以再用了,据说这样子可以让他一星期只洗一次碗。当他跟我炫耀他的独创的懒人密技时,我脑袋中就只想著,"You are so disgusting!" (真的是太恶心了!)

2. He is lame. 他很无趣。
Lame 大概是老美用得最普遍的一个用来形容「无趣」的形容词吧。例如我们在中文里说这个笑话很「冷」,在英文就是翻成,"The joke is so lame." 但是如果你想试著跟老美解释为什么我们说,"The joke is so cold." 则大可不必,因为只怕你还没解释完,老美早就觉得很「冷」了吧!Lame 不但可以拿来形容笑话,也可以用来形容人。例如,"He is so lame." 意思就是 "He is no fun." 的意思。

跟 lame 这个字相关的一个用法lame duck大家一定要知道,中文翻成「跛鸭」意思就是指那些软弱没有作为的人,特别是政客。例如有时老美会说,"Mr. Clinton is a lame duck President." (柯林顿是位跛鸭总统),意思就是他没什么作为。Lame duck 的原意是指一群鸭子中老是落队的鸭子,这些老弱而没用的鸭子很容易成为其它动物的猎物。Lame duck 的用法现在会那么普遍主要是在十九世纪时,美国国会的期中选举在十一月举行,但是那些落选的议员却要等到隔年的三月才会被踢出国会,所以在这段期间内,他们就开始乱搞,尽是通过一些对自己有利的法案。为了制止这种不负责任的行为,在 1934 年美国国会通过了所谓的 "Lame Duck Amendment" (跛鸭修正案),来匡正这种荒谬的行为。这也是为何 lame duck 这种用法一直流传至今的原因了。
3. Your jeans are so filthy. 你的牛仔裤真脏。

Filthy 和 dirty 都是肮脏的意思。像以前我室友刚买 X-Box 时,爱惜的要命,每次都警告我们,"Don't touch my X-Box with your filthy hands."(别用你们的脏手碰我的 X-Box。) 除了 filthy 和 dirty 之外,sticky 和 greasy 这两个字老美也常用来形容肮脏,但 sticky 是特别指「黏黏的」,而 greasy 则是指「油腻腻的」。比方说我每次刚吃完东西要玩我室友的 X-Box 之前,一定都会先把手洗干净,再告诉他,"I'll never touch your X-Box with my sticky/greasy hands." (我绝对不会用我的脏手碰你的 X-Box 的。) 不然这位老兄可是会跟你翻脸的。
另外 dirty 除了实质上的肮脏之外,也可以当成「下流」来解释,而另一个形容词 nasty 也有同样的意思。例如,"Stop talking dirty to me." (不要跟我讲一些下流的话。) 或是 "You have such a nasty mind." (你的想法真下流。) 还有一个也很 dirty 和 nasty的形容词大家不妨学学,这个字叫 kinky,我记得我第一次从电视上听到这个字拿去问老美什么意思时,每个人都笑而不答,还互相推来推去,这点让我觉得非常奇怪,但却更激起我的好奇心。后来我才知道,原来 kinky 是指形容一个人有些特殊的性癖好,甚至是到了有点变态的地步,怪不得都没有人愿意为我解释什么是 kinky!我还记得当时我听到的那句对白时,"I love you when you talk kinky." (我就喜欢你说些性变态的话。)

4. The police do not pity those poor, pathetic and helpless homeless. 警察一点也不同情那些既悲哀又无助的游民。.
Pathetic 和 poor 这两个字都是形容一个人很可悲,专指有些事情不是自己所能控制而且也无力控制的。例如,"We poor, pathetic consumers don't know how bad it is until it gets worse.' (我们这些悲哀的消费者一定要等到事情演变到无法收拾了,才知道原来的情况有多糟。) 另外例句中的这个 pity 当动词时意指同情,但 pity 其实常被当成名词在用,像是美国人常说,"What a pity!" 或是 "It's a pity that...." 就是很可惜的意思。例如 "What a pity! We have missed the basketball game!" (真可惜,我们错过了这场篮球赛。)

还有一个跟「悲哀」意思还蛮相近的「悲惨」英文要怎么翻?「悲惨」老美们会用 miserable. 比方说我住的公寓居然没热水,实在太悲惨了。这句话我们可以把它翻成,"It's miserable to live in an apartment without hot water." (住在一间没有热水的公寓实在是件很悲惨的事。) 又比方说假设我这个学期一口气修了六门课,那么诸位一定会常听我抱怨,"My life is miserable." (我的日子过得很苦。 )
5. That is insane! 那太不合理了!

Insane 的原意是形容一个人失去神智 (sanity),比方说,"You are insane." 其实就是说 "You have lost your mind." (你疯了)。但 insane 这个字老美却常常用在形容一件事情很不合理,甚至是到了有点荒谬 (absurd) 的地步。比方说吧,今天花了半小时居然还找不到停车位,这时候就可以说,"That's insane!" (太荒谬了吧!)
跟 insane 意思很接近的形容词还有 absurd, ridiculous, 和 crazy,这几个词汇各位不妨交互应用。例如同样是找不到停车位的状况,你也可以说,"That's ridiculous/ absurd/crazy."
 1/2    1 2 下一页 尾页