位置:首页 > 英语口语 > 礼节美语 Business Etiquette
礼节美语 255 Sensitivity Training - Money 1
日期:2013-07-25
晚宴结束,Jason跟同事Harold一起往外走。Jason说:

Jason: That was a lovely party, wasn't it?

Harold: Yes, it was. The food was pretty good, too.

J: I was a little puzzled about something, though.

H: What was that?

J: At one point in our conversation, Mr. Jones gave me a really funny look...it was almost like I'd broken some sort of a rule.

H: Oh, yes...well you did ask him how much he paid for his apartment.

J: And? What's wrong with asking someone how much they paid for a piece of property? Back in China everybody talks about buying and selling apartments.

Jason是从中国来的,在晚会上问东道主Mr. Jones公寓是多少钱买的。Mr. Jones gave me a really funny look. Mr. Jones看他的表情有些奇怪,好象他这样问犯了什么大忌。A funny look意思是说不清楚的奇怪表情。Jason说,在中国,大家见面就是谈房子,因此他不懂,What's wrong with asking someone how much they paid for a piece of property? 问别人买房子花了多少钱有什么不妥呢?Harold解释说:
 
H: Yeah, I know....but in many Western societies, talking about money in public is a faux pas.

J: What's a faux pas?

H: It's a French term that means a social blunder. Questions like that are considered a little bit impolite.

J: Really? I had no idea. Back in China, it's not generally a problem to ask about how much something costs.

H: I know you meant no offense. When I was assigned to Guangzhou for 6 months, people frequently ask me how much my monthly salary is.

Harold解释说,在很多西方国家,公开谈钱是faux pas, faux pas is spelled f-a-u-x, faux and pas p-a-s, pas, faux pas也就是social blunder在社交上忌讳做的事,属于失礼的行为。Jason听了觉得很出乎意料,说自己完全不知情,I had no idea. 因为在中国,询问财物的价钱完全不是问题。Harold说,I know you meant no offense. 我知道你不是故意冒犯Mr. Jones. Harold说自己派驻广州半年时,就经常有人问他每个月的工资是多少。Jason说:

J: That's funny, because Western society seems so open. People talk about all kinds of private things that we wouldn't bring up in China. But money is a no-no, huh?

H: If your Western friend buys something for a really good price, he or she might mention it to you by saying something like, "Take a look at this camera that I got on sale for only $99 dollars." But unless the person is a close friend, we almost never ask how much something costs.

J: So, do you avoid talking about money so that people with less money don't feel bad?

Jason觉得很有意思的是,西方社会如此开放,对很多中国不敢涉猎的私人问题都可以拿到台面上来说,但是money is a no-no. 钱的问题却是个禁区。no-no两个no连在一起,中间加个连接线,是一种非正式用法,名词,意思是不可以,不被接受的事情。西方人回避谈钱,是因为怕刺激没钱的人吗?我们下次继续听。