位置:首页 > 英语语法 > 语法习惯用法
《英语基础词汇惯用法词典》连载
日期:2017-10-17

 

 

age n.

1. 表示“年龄”,注意以下常见表达:

He’s ten (years old). / He’s ten years of age. 他10岁。

How old is he? / What’s his age? / What age is he? 他多大年纪?

I have a son (of) your age. / I have a son the same age of you. 我有一个像你这样大小的儿子。

Their ages are ten and twelve. 他们的年龄分别是10 岁和12岁。

2. 表示“在……年龄时”,英语通常用 at the age of+数字,有时可省略成 at age+数字,或只用 at+数字。如:

他25岁结婚。

正:He got married at (the age of) 25.

正:He got married at age 25.

3. 汉语中的“他年纪大(轻)”,在英语中不能直译为 His age is old (young). 可译为 He is old (young).

同样地:英语中通常说 at the early age of 30 (年仅30岁),一般不说 at the young age of 30(虽偶见此用法,但初学者不宜模仿)。

但有趣的是,英语中通常不说 young age, 但却可以说 old age

(老年)和 middle age(中年)。如:

Who is going to look after them in their old age? 他们年老的时候谁来照顾他们呢?

A person of 40 has reached middle age. 一个人满了40岁就算进入了中年。

4. 表示“时期”、“时代”,多用单数形式;在口语中可引申指“很长时间”,可用复数形式也可用单数形式。如:

The 18th century was the golden age of the novel. 18世纪是小说的黄金时代。

It’s ages [an age] since we last met. 我们好久没见面了。

(I) Haven’t seen you for ages [an age]. 好久不见了。

 

ago adv.

1. 表示多久时间“以前”这一意义时,注意:

(1) 只能与一段时间连用,不与一点时间连用;

(2) 只能放在时间段之后,不能置于其前;

(3) 通常只与过去时连用,不与现在完成时连用。

He left here five years ago. 他五年前就离开这儿了。

但是若用于表示推测的句子,或因为行文的需要而使句子生动等,ago 有时也可与完成式连用。如:

He may have been there a month ago. 他也许一个星期以前就去过那儿。

He told me he had seen her a few days ago. 他告诉我他几天前见到过她。

2. 汉语中的“多久以前的今天(明天)”,英语一般用“一段时间+ago today (tomorrow)”来表示。如:

He died ten years ago today. 他是10年前的今天去世的。

The meeting took place a fortnight ago tomorrow. 会议在两个星期以前的明天举行。

3. 含有 ago 的短语通常用作状语,有时也用作表语。如:

A: How long ago did you go there? 你多久以前去过那儿?

B: It was ten years ago—a long time ago. 10年前——很久以前了。

It was nine years and two American Presidents ago. 那是九年前的事了,其间换过两任美国总统。

 

agree v.

1. 表示同意某人,后接介词 with。如:

I quite agree with you. 我完全同意你。

I agree with him on that point. 在那一点上我同意他。

注:agree with 除表示同意某人外,还可表示同意某人的意见、想法、分析、解释等(即持同一观点),也可表示(食物、天气等)对某人适宜,还可表示“与……一致”。如:

We agree with what you say. 我们同意你说的。

The food does not agree with me. 这食物对我不适合。

His story agrees with the facts. 他的陈述与事实相符。

2. 汉语的“同意某人做某事”,英语中不能直译为 agree sb to do sth, 而应根据情况改用其它结构:

他同意我回家。

正:He agreed to let me go home.

正:He agreed to my going home.

误:He agreed me to go home.

 

 


 9/10   首页 上一页 7 8 9 10 下一页 尾页

相关文章