[by:如果您喜欢 恒星英语学习网 www.hxen.com 请与您的朋友分享] [00:00.00]New Words [00:00.85]新单词 [00:01.70]scatter v. [00:02.35]分散 [00:03.00]district n. [00:03.66]区 [00:04.31]dispatch v. [00:05.20]发送 [00:06.09]online adj. [00:06.82]联机的 [00:07.55]inventory n. [00:08.35]存货 [00:09.14]retail n. [00:09.98]零售 [00:10.81]screwdriver n. [00:11.61]旋凿,(螺丝)起子 [00:12.41]gross n. [00:13.14]总额 [00:13.87]virtually adv. [00:14.52]事实上 [00:15.18]enquiry n. [00:15.99]询问 [00:16.80]skilled adj. [00:17.45]熟练的,有技能的 [00:18.10]advantage n. [00:18.77]有利条件,优点 [00:19.44]accuracy n. [00:20.17]准确,准确度 [00:20.90]provided conj. [00:21.50]以...为条件,假如 [00:22.10]mistake n. [00:22.78]错误 [00:23.46]hardware n. [00:24.07]硬件 [00:24.69]Phrases & Expressions [00:26.75]as a result [00:27.56]作为...结果 [00:28.37]chain stores [00:29.06]连锁店 [00:29.75]Miss Bai:Well, this is the head office. We also have eight large chain stores scattered throughout eight different districts. [00:33.10]白:嗯,这里是总机室。我们还有8个大连锁店分布在8个不同地区。 [00:36.44]Each with a duplicate of what you see here. [00:37.92]各分店都配备有你们在这儿看到的同样机组。 [00:39.39]Miss Li:Each with a computer? [00:40.41]李:每一分机都有一台计算机吗? [00:41.43]Miss Bai:Oh, no. Just one computer, and it's in this building. [00:43.57]白:噢,不。计算机仅有一台,在这幢楼内。 [00:45.71]Miss Li:And the eight chain stores are all connected to the same computer? [00:47.92]李小姐:那么8个连锁店都同这一台计算机连结在一起的,是吗? [00:50.13]Miss Bai:Yes. Whenever any stock is received or by despatched from one of those chain stores, [00:53.28]白:是的,任何时间接收到的某些连锁店拍来的存货量 [00:56.42]an operator sends the information online to the central processor. [00:58.57]由操作员将信息直接送给中心处理机。 [01:00.71]That gives a complete running inventory. By the way, we supply all types of tools to the retail trade. [01:04.24]这就给我们一个完整的运行清单。顺便提一句,我们为零售业务提供所有类型的工具。 [01:07.76]Mr. Wang:Mr. Song, I thought it would make a good demonstration if you were to put any sort of question you like about the inventory to the computer. [01:12.62]王:宋先生,你若给计算机输入你所想提的任何有关库存的问题,那么我想计算机就会给你一个有效的示范。 [01:17.48]Mr. Song:Oh, well... How many six-inch screwdrivers are there in stock? [01:19.91]宋:噢,好的...现库存的6英寸改锥还有多少? [01:22.34]Just the total for the eight chain stores. [01:23.93]8个连锁店的总数. [01:25.52]Miss Bai:All right. Will you process that, please, Miss Ding? [01:27.75]白:好的,丁小姐.你来处理吧. [01:29.97]Miss Ding:Yes, Miss Bai. [01:29.47]丁:是,白小姐. [01:31.00]Miss Li:How soon will we get the answer? [01:32.09]李:多快见到答复? [01:33.17]Mr. Wang:It's there already, on the other machine. [01:34.43]王:答案已经有了,在另一台计算机上。 [01:35.68]Miss Li:It couldn't... It is! It says:'6" screwdrivers 14 gross". [01:39.05]李:不可能吧...真的啊!它说:“6英寸改锥有14罗。” [01:42.42]Mr.Wang:That's known as real time processing. [01:43.96]王:这就是实时处理。 [01:45.50]Mr. Song:So real time is a method of processing data so fast there's virtually no time-lag between enquiry and result. [01:49.67]宋:那么实时是一种快速处理数据的方法。实际上,讯问与结果之间不存在时间延迟。 [01:53.83]Mr. Wang:Correct. For example, in the case of a man driving a car at, say, [01:56.54]王:对。举个例子,比如某人驾驶一辆小轿车 [01:59.24]thirty miles per hour he can normally solve all his driving problems in real time; [02:02.18]以每小时30英里速度行驶,那么他通常能够实时地解决驾驶过程中的所有问题。 [02:05.12]whereas at a hundred miles per hour he may not be able to. [02:07.29]而当车速为每小时100英里时,他就不能处理所有问题了。 [02:09.46]Miss Li:I suppose, Mr. Wang, there must be many scientific uses for computers? [02:11.91]李:王先生,看来计算机必定有多种科学用途吧! [02:14.37]Mr. Song:Weather forecasting, for example? [02:15.59]宋:比如,天气预报,是吗? [02:16.82]Mr. Wang:About a hundred years ago somebody had a theory for forecasting weather based on reports from all over the world. [02:20.78]王:大约一百年多前,有人提出一种根据全球报告作出天气预报的理论。 [02:24.74]Unfortunately, it would have required sixty-four thousand skilled clerks working full-time. [02:28.49]不幸的是这需要64 000个技术熟练的工作人员的全天工作才行。 [02:32.23]Mr. Song:I know about that. They use a similar system today, [02:34.36]宋:这我听说过,今天他们使用一种相似的方法, [02:36.49]and one relatively small computer does the same work in only half an hour. [02:39.14]一台较小的计算机仅在半小时之内便可完成同样的工作。 [02:41.80]Miss Li:Is speed the only advantage? [02:42.97]李:是否速度是唯一的优点呢? [02:44.15]Mr. Wang:It's one of them. Accuracy is another - provided the computer is given accurate information to start with. [02:48.03]王:这仅是优点之一。另一个优点是准确性,但前提条件是提供给计算机的信息精确无误。 [02:51.90]Miss Li:Can you give us another example? [02:52.98]李:您能再给我们举个例子吗? [02:54.05]Mr. Wang:Well, in medicine computers help researchers to test drugs by projecting information gained in limited trials. [02:58.36]王:好的,在医药方面,计算机帮助科研人员进行药品试验,可在有限的试验中得到预计的信息。 [03:02.67]As a result, large-scale tests are not only becoming safer but also yielding far more useful information. [03:07.07]因此,大量模的试验不但变得更有把握,而且还能获得更为有用的信息。 [03:11.47]Mr. Song:Computers can also make mistakes, of course. [03:13.35]宋:当然,计算机也会出差错。 [03:15.23]Mr. Wang:Provided there is no hardware fault, the computer does not make a mistake. [03:17.88]王:假如硬件没有故障,那么计算机不会出差错, [03:20.53]But its results are only as good as the information with which it is programmed. [03:23.54]但是其结果不可能超过编程所运用的信息的完好程度。 [03:26.54]Let's go back to the office and we can talk about other scientific uses of computers. [03:29.25]让我们回到办公室,再谈谈有关计算机在科学上其他方面的使用吧。 [03:31.95]Come this way. [03:32.71]往这边走。