位置:首页 > 英语听力 > 慢速和常速英语听力下载|Special English > 标准英语|常速英语下载|在线收听
VOA常速英语:European States Halt AstraZeneca Vaccine Over Blood Clot Fears, But WHO Insists
日期:2021-05-13
France Germany and Italy joined several other European Union member states
法国、德国和意大利和其他几个欧盟成员国
in halting the rollout of the Astrazeneca vaccine programme Monday.
星期一停止推出阿斯利康疫苗计划。
Todays decision is a purely precautionary measure.
今天的决定纯粹是一种预防措施。
It follows Norways announcement Saturday that one person had died from a brain hemorrhage
挪威上周六宣布,一人死于脑出血。
and three others were hospitalized with blood clots shortly after receiving the jab.
另外三人在接受注射后不久就因血液凝块而住院。
So far we cannot speak to whether the cases are connected to the vaccine,
到目前为止,我们还不能说明这些病例是否与疫苗有关,
but due to the seriousness of the cases we are investigating thoroughly.
但由于案件的严重性,我们正在彻底调查。
Other countries outside Europe have also paused Astrazeneca vaccinations including Congo and Indonesia.
欧洲以外的其他国家也暂停了阿斯利康的疫苗接种,包括刚果和印度尼西亚。
The World Health Organization says there is no evidence that the Astrazeneca vaccine
世界卫生组织说没有证据表明阿斯利康疫苗
causes blood clots and urged countries to continue using the jab.
导致血液凝块,并敦促各国继续接种。
Of the 330 million vaccines doses that have been deployed we are not aware of
在已部署的3.3亿疫苗中,我们不知道
any one confirmed covid vaccine related death.
任何一个被证实的死亡与疫苗相关。
There have been deaths following vaccination in people but people die of diseases every day.
人们接种疫苗后死亡,但人们每天死于疾病。
Out of the 17 million people in Europe who have received its vaccine Astrazeneca
在欧洲1700万接种了阿斯利康疫苗的人中
says fewer than 40 have developed blood clots.
据说只有不到40人有血栓。
The vaccine is a key pillar of many countries mass inoculation programs.
这个疫苗是许多国家大规模接种计划的关键支柱。
It is relatively cheap and doesnt need to be stored at ultra low temperatures.
它相对便宜,不需要在超低温度下储存。
Nigerian health workers began to receive the Astrazeneca vaccine Friday.
尼日利亚卫生工作者星期五开始接受阿斯利康疫苗。
We dont believe that this information is a reason for us to slow down our covid 19 vaccination response.
我们不相信这些信息是我们减缓疫苗接种的原因。
Scientists fear the halt in vaccinations could hit global confidence in the jab.
科学家们担心疫苗接种的停止可能会打击全球对疫苗注射的信心。
It clearly has to be investigated.
显然必须对此进行调查。
I think the big concern though is that we do know that even especially at a time
我认为最大的问题是我们确实知道,尤其是在某一时刻
when the disease is still actually very common and increasing across a number of European countries
当这种疾病实际上仍然很普遍的时候,并且在许多欧洲国家都在增加。
that ultimately any delay in vaccinations will lead to more severe cases and more deaths.
这最终会导致更严重的病例和更多的死亡。
The investigations into reported side effects could have unintended consequences says Hunter.
亨特说,对报告的副作用的调查可能会产生意想不到的后果。
One of the problems as well is as soon as you start worrying about a particular adverse outcome,
其中一个问题是,当你开始担心某一特定的不良结果时,
then more people are likely to report that outcome
那么更多的人可能会报告这一结果。
and you can actually almost generate a false impression of an epidemic.
实际上,你几乎可以产生一种流行病的假象。
The Astrazeneca vaccine has just received official approval in Brazil
阿斯利康疫苗刚刚在巴西获得正式批准。
one of the countrys worst hit by the pandemic.
这个国家是受疫情影响最严重的国家之一。
It has yet to be authorized for use in the United States.
它尚未获准在美国被使用。
Henry Ritual for VOA news London
Henry Ritual伦敦报道