位置:首页 > 英语听力 > 慢速和常速英语听力下载|Special English > 标准英语|常速英语下载|在线收听
常速英语:From First Ladies’ Gloves to Face Masks – How Small US Business Survives the Pandemic
日期:2021-05-11

A detail a small accessory not that necessary but so elegant,gloves may not be the must wear these days but they provide a more polished look.
手套是一个小细节,是一个并不是非常必要的小配饰,但它却非常优雅,它可能不是如今的必戴之物,但可以让人们看起来更加精致。
Lady gaga, we have Willow Smith, Britney Spears, Paris Hilton, Michelle Obama.
我们的顾客包括Lady Gaga,薇洛·史密斯、布兰妮·斯皮尔斯、帕丽斯·希尔顿、米歇尔·奥巴马。
For all those women and thousands of others light thin gloves,have been made here for almost a century.
对于所有这些妇女和成千上万的其他人来说,这里生产的轻薄手套已经有近一个世纪的历史了。
Katie Sue Nicholas is the owner of this small business whose employees are all women.
凯蒂·苏·尼古拉斯是这家小企业的老板,其员工都是女性。
Sylvie Thecat oversees the working process and keeps an eye on the first lady Jill Bidens glove pattern.
西尔维·塞卡特负责监督工作流程,并密切关注第一夫人吉尔·拜登的手套款式。
Jill Biden, Dr Biden wore our gloves for the inauguration.
吉尔·拜登,拜登博士在就职典礼上戴了我们的手套。
She wore them in three separate outfits.
她穿了三套不同的衣服都搭配了这副手套。
The then future first ladys designers brought her hand measurements,discussed the style of the gloves and the material, everything clients always do.
当时这位未来第一夫人的设计师带来了她的手部尺寸,讨论了手套的款式和材料,这是所有客户都会做的事情。
It was the only skin that I had so those particular colors for her gloves.
这是我们配制出来的唯一配色,所以她的手套颜色才会这么特别。
The shop is located in New York citys garment district, once the center of the US fashion industry.
这家店位于纽约市服装区,这里曾经是美国时尚业的中心。
Over time office workers drove out tailors.
随着时间的推移,裁缝逐渐被上班族所取代。
Today wing and weft gloves is the only glove making shop left here.
今天,“翼和纬”手套是这里仅存的一家手套制造店。
Every first lady since Jackie Kennedy,not necessarily for the inauguration, but for events that happened during the years.
从杰基·肯尼迪开始,每一位第一夫人不一定是为了就职典礼,而是为了这些年发生的事情。
In this cozy space gloves are made for most Manhattan plays and musicals as well as for movies,but theres been little work here since Broadway was put on an indefinite pause in march 2020.
在这个舒适的空间内,大多数曼哈顿戏剧和音乐剧以及电影都有手套制作,但自从2020年三月百老汇无限期暂停以来,这里几乎没有什么作品。
We only thought that it was going to take us about, you know, a week or two to get back and running.
我们当时以为只需要一两个星期的时间就能恢复正常。
I think about by the third week that was when I knew that things were not going to return to normal.
到了第三周,那时候我就知道事情不会恢复正常了。
Theater gloves gave way to medical face masks as seamstresses started working from home.
随着女裁缝开始在家工作,人们不再做剧院手套,改做了医用口罩。
Together with other shops, Nicholas has tried to keep her employees busy until Broadway comes back.
尼古拉斯和其他商店一起努力让她的员工忙碌起来,直到百老汇回归。
Glove makers, milliners, embroiders, pleaters, people who sell undergarments,we all conglomerated to form this coalition.
手套制造商、女帽制造商、刺绣工人、皮工、内衣销售商,我们都联合起来组成了这个联盟。
Recently the shop started producing gloves with an anti-bacterial coating.
最近,这家商店开始生产涂有抗菌涂层的手套。
For Nicholas and her employees its important to stay safe during the pandemic,but also to do it with style.
对于尼古拉斯和她的员工来说,在大流行期间保持安全很重要,但也要有格调。
I dont know if this is my size.
我不知道这是不是我的尺码。
Well see.
来看看吧。
This is probably too snug for me.
这对我来说可能太紧了。
But very nice looking glove and something that people can use over and over again and wash,touch screen and all ready to be thrown into the washer.
但是非常好看的手套和一些东西,人们可以反复使用,洗涤,触屏,所有的东西都可以扔进洗衣机里洗涤。
The materials used here are mostly recycled plastic,and none to the modern focus on environmentalism.
这里使用的材料大多是回收塑料,没有一种会影响环保。
But there is still room for just plain elegance.
但是它们仍然能十分优雅。
Theyre fabulous, everybody always wants them, but these are mine.
它们太棒了,每个人都想要,但这是我的。
For nina New York anna rice VOA news
美国之音记者anna rice报道