位置:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > 牛津书虫系列下载 > 牛津书虫:牙齿和爪子
牛津书虫系列《牙齿和爪子》Chapter5 附中英双语文本
日期:2013-06-30
The She-Wolf
母狼
To Leonard Bilsiter the real world was not very agreeableor interesting.He preferred to live in an 'unseen world'of his imagination.Children are often very good atthis,but they are happy in their own dream worlds and do nottry to make other people believe them.
对伦纳德·比尔斯特来说现实世界不很惬意或有趣,他喜欢生活在想像中的“神秘世界”里。孩子们经常擅于这样,他们在自己的梦幻世界里非常快乐,并不想让别人相信他们。可伦纳德·比尔斯特对任何愿意听的人都大谈“神秘世界”。
Leonard Bilsiter talked about'the unseen world'to anyone who would listen to him.Nothing very strange happened to Leonard,until one year he travelled by train across Eastern Europe.He had a long conversation with a Russian passenger,who talked about mag-ic and'hidden powers'in a most interesting way.Leonard lis-tened excitedly.He came home with many stories about the strange,dark mysteries which he called Siberian Magic.
伦纳德没碰到过什么奇特的事情,直到有一年他乘火车穿越东欧旅行。他同一个俄国乘客谈了很长时间,这个人用很有趣的方式大谈魔法和“隐秘的力量”。他带回家很多关于奇怪、隐晦的魔法的故事,并把它们称作“西伯利亚魔法”。
His aunt,Cecilia Hoops,was deeply interested in Leonard's Siberian Magic.When she told her friends about it('My dears,he took a garden vegetable and changed it into abird in front of my eyes!'),her friends realized that she also had a wonderful imagination.
他的姑妈,塞西莉亚·霍普斯,对伦纳德的魔法很着迷。她告诉朋友“天哪,他在我眼前把花园里的一棵菜变成了一只鸟!”朋友们认为她的想像力也真够丰富的。
Leonard,together with his hidden powers,was invited toMary Hampton's house-party.Several other people were alsostaying in the house,and they all had to listen to Leonardtalking about the mysteries of the unseen world.
伦纳德带着他神秘的力量应邀参加玛丽·汉普顿的家庭聚会。屋里还有其他几个人,都在听伦纳德讲述神秘世界里的离奇故事。
'Do please change me into a wolf,Mr Bilsiter,'said MrsHampton during lunch on the day of his arrival.
“请你一定把我变成一只狼,比尔斯特先生,”汉普顿夫人在他来那天的午餐时说。
'My dear Mary,'said her husband.'What a strangeidea!'
“亲爱的玛丽,”她丈夫说,“你这念头真奇怪!”
'A she-wolf,of course,'continued Mrs Hampton.'I don't want to change into a man as well as an animal!'
“当然是一只母狼,”汉普顿夫人继续说,“我不想变成一个男人或一头牲畜!”
'We should not joke about the unseen world,'saidLeonard.
“我们不能拿神秘世界开玩笑,”伦纳德说。
'Oh,I'm not joking,I promise you.But don't changeme into a wolf tonight.I want to play cards,and there are on-ly eight of us in the house today.I've invited some more peo-ple to come here tomorrow.Wait until tomorrow night.'
“哦,我不是在开玩笑,我向你保证。但是今晚别把我变成狼,我想玩牌,今天屋里只有我们8个人。我已经邀请了更多的人明天来这儿,等到明天晚上。”
Leonard was not amused.'Mrs Hampton,you reallymust not laugh at these dark mysteries.They can be strongerand more dangerous than we realize.'
伦纳德没有觉得好笑。“汉普顿夫人,你真的不能嘲笑这些隐秘的离奇故事,它们比我们想像的更强大、更危险。”
Clovis Sangrail listened silently to this conversation,andafter lunch he spoke to Lord Pabham in the smoking-room.
克洛维斯·桑格瑞尔不出声地听着。午餐后他在吸烟室对帕布汉姆勋爵说起此事。
'Tell me,Lord Pabham,'began Clovis.'Have you got ashe-wolf in your zoo at Pabham Park?A quiet,friendly she-wolf?'
“告诉我,帕布汉姆勋爵,”克洛维斯说。“帕布汉姆公园你的动物园里有母狼吗?一只安静友好的母狼?”
'There's Louisa,'said Lord Pabham thoughtfully.'She's very quiet and gentle.Why do you ask?'
“有,叫路易莎,”帕布汉姆勋爵思索着说。“她很安静温顺。你为什么问这个?”
'I'd like to borrow her tomorrow evening,'said Clovis lightly.'May I,please?'
“我明晚想借用她,”克洛维斯轻轻地说。“可以吗?”
'Tomorrow night?'repeated Lord Pabham in surprise.
“明天晚上?”帕布汉姆惊奇地重复。
'Yes.Wolves usually sleep during the day,don't they?So a night-time journey won't hurt her.Could you ask one of your men to bring Louisa here when it is dark?Then he can take her quietly into the conservatory at the same time as MrsHampton leaves the dining-room.'
 1/4    1 2 3 4 下一页 尾页