位置:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > 牛津书虫系列下载 > 牛津书虫:雾都孤儿
牛津书虫系列《雾都孤儿》Chapter11 附中英双语文本
日期:2013-08-19

争执了好一会儿,费金才设法将赛克斯提出的数额从五英镑降到了三英镑。南希以及两个男孩一起跟着他回家了。
When They were inside,Fagin told the girl, ‘I’ll just goupstairs and fetch the cash for Bill,my dear.The re’s little money in this business,Nancy,little money and no thanks- but I’m fond of seeing The young people around me.’Suddenly the re was a man’s voice at the front door.As soon as Nancy heard it,she sat up in her chair.
到了家里,费金对那姑娘说:“亲爱的,我上楼去给比尔找点现钱。这行当没多少油水,南希,钱又少,又不落好——可我就是喜欢看着年轻人在我身边。”突然,前门外传来了一个男人的声音,南希一听见这声音,立刻在椅子上挺直了身子。
‘That’s the man I was expecting earlier,’said Fagin. ‘Don’t worry.He’ll only be ten minutes.’
“这人是我早就等着的,”费金说,“别担心,他待十分钟就走。”
The man entered the room.It was Monks.When he saw Nancy,he moved back,as if he had expected no one but Fagin.
这男人走了进来,原来是蒙克斯。他看见南希在这儿,就又退了出去,看来,他原以为屋里只有费金一个人。
‘It’s all right,only one of my young people,’Fagin said to him. ‘Did you see him?’
“没关系,她是我的一个年轻人。”费金对他说。“你见到他了吗?”
‘Yes,’answered Monks.
“见到了。”蒙克斯说。
‘Any news?’
“有什么消息吗?”
‘Good news,’said Monks with a smile. ‘Let me have a word with you.’He and Fagin went upstairs to talk privately.
“好消息,”蒙克斯笑着说。“我想跟你单独谈谈。”他和费金上楼去进行秘密谈话。
As soon as They had left the room,Nancy took off her shoes and crept silently up the stairs to listen in the passage-as she had done once before.She was gone for a quarter of an hour,the n,like a ghost,she reappeared in the downstairs room and sat down.Immediately afterwards,the two men descended the stairs.
他们刚出去,南希就脱下鞋蹑手蹑脚地跟了上去,在过道里偷听他们的谈话——就跟上次一样。一刻钟之后,她像幽灵一样,又回到了楼下的屋子里坐定。紧接着,两个男人也走下了楼梯。
‘How pale you are,Nancy!’said Fagin,once Monks had left the house. ‘What have you been doing to yourself?’
蒙克斯刚出房门,费金就说:“南希,你脸色苍白,到底怎么了?”
‘Nothing-except waiting here for you too long,’she answered,turning her face away from him. ‘Now,where’s the money for Bill?’
“没什么——就是坐在这儿等的时间长了点,”她说着把脸扭到一边去了。“好吧,你给比尔的钱呢?”
With a sigh for every piece of money,Fagin put the agreed amount into her hand .
费金在她手上放了彼此达成协议的钱数,每放下一块钱就叹一口气。
When Nancy was out in the street again,she sat down on a door step,and for a few minutes seemed unable to move.The n she started running wildly through the streets,and when she was exhausted she stopped and burst into tears.This strange mood seemed to leave her the n,and she turned and hurried back to Sikes’ house.
南希出门来,又到了马路上。她坐在一家门口的台阶上,有好一阵子似乎不能动弹了。接着,她拚命地在马路上疯跑着,直到疲惫不堪才停住脚,放声大哭起来。然后,这种一时的奇怪心情好像消失了,她回转身,匆匆回到了赛克斯的家。
At first when she returned,Sikes noticed nothing unusual about her.Fagin,with his sharp,suspicious eyes,would have noticed something at once.But as night came,the girl’s nervous excitement increased and even Sikes was alarmed by the paleness in her cheeks and the fire in her eye.
她初到家时,赛克斯并没有注意到她反常的情绪。如果是费金,用那狡猾多疑的眼睛一扫,就会马上注意到有什么事不对头了。可是到了晚上,这姑娘更加紧张不安,连赛克斯都对她苍白的面色和着火似的眼睛起了警惕之心。
He lay in bed,drinking hot gin-and-water,and staring at her. ‘You look like a corpse that’s come back to life again.What’s the matter with you tonight?’
他躺在床上,喝着辣辣的加水杜松子酒,眼睛死盯着她。“你看上去像个还魂的死尸。你今晚是怎么了?”
‘Nothing.Why are you staring at me so hard?’
“没什么,你干吗这么死死地盯着我看?”
‘Either you’ve caught the fever yourself,or-no,you’re not going to…you wouldn’t do that!’
“你要么是也得了热病,要么就是想去——不,你不可能去……你不会那么干的!”
 2/7   首页 上一页 1 2 3 4 5 6 下一页 尾页