位置:首页 > 英语听力 > 英语听力材料
习近平向俄罗斯总统普京授予首枚“友谊勋章”
日期:2018-06-09

President Xi Jinping conferred the country’s first-ever Friendship Medal upon Russian President Vladimir Putin at the Great Hall of the People in Beijing Friday afternoon.

国家主席习近平6月8日下午在北京人民大会堂向俄罗斯总统弗拉基米尔普京授予首枚“友谊勋章”。这是中华人民共和国有史以来向外国元首授予的首枚“友谊勋章”。

Putin is currently making a state visit to China. He will also attend the 18th Shanghai Cooperation Organization Summit to be held in Qingdao from Saturday to Sunday.

普京目前正在对中国进行国事访问。他还将于周六至周日出席在青岛举行的第十八届上海合作组织峰会。

This is the Russian leader’s first visit to Beijing since he won the presidential election in March.

这是普京自3月份再次当选俄罗斯总统以来首次访问北京。

The Friendship Medal is the People’s Republic of China’s highest order of honor, exclusively reserved for foreigners who have made outstanding contributions in promoting exchange and cooperation between China and the world, and in maintaining world peace.

友谊勋章是中华人民共和国的最高荣誉勋章,专为在促进中国与世界交流与合作,维护世界和平方面作出突出贡献的外国人而设。

The president can directly confer the medal to foreign dignitaries and international friends on national events.

国家主席举行国事活动,可直接授予外国政要、国际友人等人士“友谊勋章”。

The medal is mainly composed of gold and blue, with a flying dove, the earth, clasped hands, surrounded by lotus. Together with the medal, the chain is made of Chinese knot, evergreen, peony flower, jade and orchid grass.

中华人民共和国“友谊勋章”章体以金色、蓝色为主色调,采用和平鸽、地球、握手、荷花等元素,章链采用中国结、万年青、牡丹花、玉璧、兰草等元素。

The design symbolizing the friendship between Chinese and foreigners is handmade using the traditional filigree and inlay technique, as well as cloisonne enamel, a unique Beijing traditional handicraft.

友谊勋章采用花丝镶嵌,以及独特的北京景泰蓝彩绘传统工艺设计而成,象征中国人民同外国人民友谊长存,世代友好。

A law was passed to establish the Friendship Medal on Dec 27, 2015, by the National People’s Congress and it was constituted on Jan 1, 2016.

2015年12月27日全国人民代表大会通过法律设立荣誉勋章,并于2016年1月1日写入宪法。

The Friendship Medal, along with the Medal of the Republic, the July 1 Medal, the August 1 Medal, and national titles of honor constitute China’s honors system established last year.

去年中国通过立法的形式将“友谊勋章”、“共和国勋章”、“七一勋章”、“八一勋章”以及“国家荣誉称号”一起确立为功勋荣誉表彰制度体系。

President Xi has also been awarded several medals of honor, including the Order of St. Andrew the Apostle the First-Called, the highest order in Russia, on July 4, 2017, for his contribution to peace and global goodwill.

习近平主席也获得过几项荣誉勋章,包括普京在2017年7月4日向他授予俄罗斯国家最高勋章“圣安德烈”勋章,赞赏他对和平和全球友好善意的贡献。