位置:首页 > 英语听力 > 英语听力材料
摩根.弗里曼身陷性骚扰丑闻 8名女性指控其咸猪手
日期:2018-05-27

A young production assistant thought she had landed the job of her dreams when, in the summer of 2015, she started work on "Going In Style," a bank heist comedy starring Morgan Freeman, Michael Caine and Alan Arkin.

2015年夏天,一位年轻的制片助理认为她完成了自己的梦想,她参与了《抢钱耆兵》的制作工作,这是一部由摩根.弗里曼、迈克尔.凯恩和艾伦.阿金主演的银行抢劫喜剧。

But the job quickly devolved into several months of harassment, she told cnn. She alleges that Freeman subjected her to unwanted touching and comments about her figure and clothing on a near-daily basis. Freeman would rest his hand on her lower back or rub her lower back, she said.

但她告诉cnn,这份工作很快使她在就演变成了几个月的骚扰。她声称,摩根.弗里曼几乎每天都对她进行不必要的身体接触,并且会对她的衣着进行评论。她表示弗里曼还会把手放在她的后背上或是揉她的后背。

In one incident, she said, Freeman "kept trying to lift up my skirt and asking if I was wearing underwear." He never successfully lifted her skirt, she said -- he would touch it and try to lift it, she would move away, and then he’d try again. Eventually, she said, "Alan [Arkin] made a comment telling him to stop."

她说,有一次事故中,弗里曼“一直试图撩起我的裙子,问我是不是穿了内衣。但他从来没有成功过,但他一直尝试掀我的裙子,我马上躲开,然后他又继续来掀”。直到艾伦(阿金)出生制止后他才停下来。

Freeman’s alleged inappropriate behavior was not limited to that one movie set, according to other sources who spoke to cnn. A woman who was a senior member of the production staff of the movie "Now You See Me" in 2012 told cnn that Freeman sexually harassed her and her female assistant on numerous occasions by making comments about their bodies.

据其他接受cnn采访的消息人士称,弗里曼不恰当行为并不只局限于这一部电影。2012年,电影《惊天魔盗团》的一位资深制片工作人员告诉cnn,弗里曼在很多场合对她和她的女助手进行了性骚扰,并对她们的身材品头论足。

He did comment on our bodies... We knew that if he was coming by ... not to wear any top that would show our breasts, not to wear anything that would show our bottoms, meaning not wearing clothes that [were] fitted, she said.

“他常评论我们的身材……”,“如果我们知道如果他来了,我们不敢穿任何能显出我们胸部或臀部的衣服,也就是说不要穿紧身的衣服。”

At 80 years old, Freeman is one of Hollywood’s biggest stars, with a movie career that spans nearly five decades. His starring roles in movies like "Driving Miss Daisy" and "Shawshank Redemption" in the late 1980s and early 1990s made him a household name. He won an Oscar for Best Supporting Actor for 2004’s "Million Dollar Baby," and has earned four other Oscar nominations. His voiceover work has also become iconic, including his narration for the Academy Award-winning documentaries "The Long Way Home" and "March of the Penguins."

在80岁的时候,弗里曼是好莱坞最耀眼的明星之一,他的电影生涯长达近50年。上世纪80年代末和90年代初,他主演的电影《山水喜相逢》和《肖申克的救赎》等影片让他家喻户晓。2004年,他凭借《百万宝贝》获得奥斯卡最佳男配角奖,并获得四项奥斯卡提名。他的配音工作也成为了他的标志性作品,包括他对奥斯卡获奖纪录片《漫漫归乡路》和《帝企鹅日记》的讲述。

In all, 16 people spoke to cnn about Freeman as part of this investigation, eight of whom said they were victims of what some called harassment and others called inappropriate behavior by Freeman. Eight said they witnessed Freeman’s alleged conduct. These 16 people together described a pattern of inappropriate behavior by Freeman on set, while promoting his movies and at his production company Revelations Entertainment.

在这次调查中,共有16人接受cnn的采访,其中8人说她们受到了弗里曼的骚扰,其他人也承认弗里曼对她们行为不当。八人说他们目睹了弗里曼的骚扰。这十六人都描述了弗里曼在舞台上、为电影进行宣传以及在他的制作公司Revelations Entertainment时都做出过不当行为。